A shag on a rock is not what you think
One of the great dilemmas, and potentially hilarious mistakes, is that words and phrases often don't translate well from one culture to another.
A friend of mine is starting a cafe with the word 'repeat' in the cleverly constructed play on a cliche that will be the name.
When your food 'repeats' on you in my culture, at the very least you're apologising for a noise of indeterminate origin.
A 'shag' is either a bird or a 'bloke and a bird' doing something best not attempted on a rock, or a beach, regardless of the promise implied by "From Here To Eternity."
No one I know has ever managed to say "a shag on a rock" with a straight face.😉
My young daughter has suggested our family adopt the usage of 'orbs' to avoid my constant snigger when my boys are requested to not leave their balls lying about the lounge room.
I feel I have ruined it for her by implying Dunedin is constantly cold enough to freeze the orbs off a brass monkey.
Perhaps the confusion is not culture, but my sad attention to every potential double entendre possible.
Anyway, enjoy the picture of the waterfowl resting on large piece of stone.
The water temperature alone prevents the likelihood of any other possible interesting thing happening.
#doubleentendre #culture #misuseofwords #bird #beach #nativewildlife #dunedinnewzealand #dunedinstory #mindyourlanguage